1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis,

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,333
¡Muévelo, tío!

3
00:00:25,867 --> 00:00:27,867
Marca el ritmo para empezar

4
00:00:36,733 --> 00:00:39,667
Marca el ritmo para empezar

5
00:00:40,467 --> 00:00:42,867
Marca el ritmo para empezar

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,267
Marca el ritmo para empezar

7
00:00:46,268 --> 00:00:48,544
4x09

8
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
¿No es esto divertido?

9
00:00:52,800 --> 00:00:57,067
Quizás para ti, pero eso es
porque eres un sádico de mierda.

10
00:00:57,067 --> 00:00:58,800
¿Quién? ¿Yo?

11
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
¡Nunca te diré dónde
están las joyas!

12
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Dirás la "joya".

13
00:01:03,200 --> 00:01:05,933
Ahora quédate quieto. ¿Quién
sabe? Si tienes suerte,

14
00:01:05,933 --> 00:01:08,333
quizás incluso consigas
algunos años extra,

15
00:01:08,333 --> 00:01:10,200
¡como yo!

16
00:01:14,400 --> 00:01:18,000
¿Señor Kinney? ¿Señor Kinney?

17
00:01:18,000 --> 00:01:21,133
Esto es todo por hoy, señor Kinney.

18
00:01:21,133 --> 00:01:23,533
Le veremos de nuevo mañana.

19
00:01:25,107 --> 00:01:26,131
Y debería advertirle:

20
00:01:26,166 --> 00:01:27,700
Se sentirá bien las próximas horas,

21
00:01:27,700 --> 00:01:29,367
pero se encontrará
fatal de madrugada.

22
00:01:29,367 --> 00:01:32,833
Nauseas, dolor, fatiga. Son
efectos secundarios normales.

23
00:01:32,833 --> 00:01:35,033
De hecho, le sugeriría los próximos días

24
00:01:35,033 --> 00:01:38,100
se quede en casa, y se lo tome
con calma. No vaya a trabajar.

25
00:01:38,167 --> 00:01:40,967
Huh. Gracias, enfermera.

26
00:01:41,033 --> 00:01:43,567
Es un consejo excelente.

27
00:01:45,233 --> 00:01:48,500
Lo primero que haremos cuando lleguemos
a Hollywood será ir a los estudios Universal.

28
00:01:48,633 --> 00:01:49,967
Las montañas rusas se salen.

29
00:01:49,967 --> 00:01:51,633
Y luego haremos el
recorrido de Grave Line

30
00:01:51,633 --> 00:01:54,567
Te lleva a todos los sitios donde algunas
estrellas han sido asesinadas.

31
00:01:54,633 --> 00:01:55,233
Y luego...

32
00:01:55,233 --> 00:01:57,567
Luego, vamos al teatro
chino de Grauman,

33
00:01:57,567 --> 00:01:59,767
y robamos las huellas
de John Wayne.

34
00:02:04,033 --> 00:02:05,367
Lucy.

35
00:02:06,100 --> 00:02:07,433
"Amo a Lucy"?

36
00:02:07,500 --> 00:02:09,100
Fueron a Hollywood y...

37
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
no importa.

38
00:02:10,967 --> 00:02:12,833
¿Puedes dejarme cereales?

39
00:02:12,833 --> 00:02:14,433
¿No estás siendo
un poco prematuro?

40
00:02:14,500 --> 00:02:16,833
¿Por qué? Vamos a ir, ¿no?

41
00:02:16,833 --> 00:02:18,767
Dijiste que Brett te dijo
que era trato hecho.

42
00:02:18,767 --> 00:02:23,700
Señor Keller para ti. Y nada es un trato
hecho hasta que está terminado.

43
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
He terminado.

44
00:02:25,967 --> 00:02:27,167
¿Un día ocupado?

45
00:02:27,233 --> 00:02:31,433
Oh, clases, investigación en la
biblioteca, reuniones con alumnos...

46
00:02:31,433 --> 00:02:33,367
También tengo que estar
pendiente de Greenpoint Press.

47
00:02:33,733 --> 00:02:35,400
¿Están interesados en tu novela?

48
00:02:35,467 --> 00:02:38,000
Hmmm, digamos que el
editor parecía receptivo,

49
00:02:38,000 --> 00:02:40,200
lo que al menos es
mejor que otro rechazo.

50
00:02:40,200 --> 00:02:42,467
Así que cruzad los dedos.

51
00:02:44,000 --> 00:02:47,867
Debería intentar comer cereales por
la mañana y no esos batidos chungos.

52
00:02:47,833 --> 00:02:50,133
Sería mucho más feliz,
por no mecionar regular.

53
00:02:50,200 --> 00:02:51,933
Creo que va a costar más
que un tazón de all-bran.

54
00:02:51,933 --> 00:02:55,067
Y tú podrías intentar ser
un poco más sensible.

55
00:02:55,600 --> 00:02:57,467
¿Huh?

56
00:02:57,467 --> 00:02:58,600
"¿Huh?"

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,561
Ben está pasando
por una mala racha.

58
00:03:00,596 --> 00:03:03,467
Estoy seguro que estas
conversaciones no son fáciles.

59
00:03:03,533 --> 00:03:08,933
Así que en adelante, intentemos no
usar la palabra "Hollywood" en una frase.

60
00:03:12,867 --> 00:03:15,400
¿Qué coño estás
haciendo aquí?

61
00:03:15,467 --> 00:03:17,067
Te estoy esperando.

62
00:03:17,067 --> 00:03:18,067
No me abres la puerta,

63
00:03:18,067 --> 00:03:19,133
no devuelves mis llamadas.

64
00:03:19,200 --> 00:03:20,333
Bueno, debería
servirte de pista.

65
00:03:20,333 --> 00:03:21,333
¿Por qué no
hablamos?

66
00:03:21,333 --> 00:03:23,200
¡Cynthia! ¡Cynthia!

67
00:03:23,200 --> 00:03:24,733
Jesús, Brian,
¿qué pasa?

68
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
No puedes tirarme fuera.

69
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
Observa. No quiero sus llamadas,

70
00:03:28,667 --> 00:03:32,000
No lo quiero en esta oficina, y si se
acerca, quiero una orden de alejamiento.

71
00:03:32,067 --> 00:03:33,400
¿Lo pillas?

72
00:03:35,533 --> 00:03:38,133
Y si algún gilipollas llamado
Vic Grassi llama del infierno,

73
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
puedes decirle que
estoy en una reunión.

74
00:03:48,867 --> 00:03:54,400
Bueno, Vic, no se parece a la
lápida que quería originalmente.

75
00:03:56,800 --> 00:03:58,267
Pero, como es posible
que hayas odio,

76
00:03:58,333 --> 00:04:00,867
Michelangelo ya no se
lleva más comisiones.

77
00:04:01,133 --> 00:04:03,600
Pero es sólida,

78
00:04:03,600 --> 00:04:05,733
dura, suave.

79
00:04:05,733 --> 00:04:07,800
Si lo piensas,

80
00:04:07,867 --> 00:04:10,267
eran los atributos que te
gustaban en un hombre.

81
00:04:10,400 --> 00:04:12,067
Ooh-hoo. Hoo.

82
00:04:12,133 --> 00:04:14,933
Vale, quién inventó el
móvil con vibrador,

83
00:04:15,067 --> 00:04:17,333
va a hacer una fortuna.

84
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
¿Me perdonas, Deb?

85
00:04:20,067 --> 00:04:21,067
Sí. No te preocupes, cariño.

86
00:04:21,200 --> 00:04:22,533
¿Hola?

87
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
Vic no tiene prisa.

88
00:04:24,200 --> 00:04:25,333
Oh, hey...

89
00:04:25,400 --> 00:04:30,067
Plantaré flores esta primavera.
Lo haré más hogareño, ¿vale?

90
00:04:31,200 --> 00:04:33,467
Y, um...

91
00:04:34,333 --> 00:04:38,133
Vic, sólo quiero decirte,

92
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
donde quiera que estés,

93
00:04:40,667 --> 00:04:46,133
por supuesto que sé dónde estás; estás
en el cielo. ¿Dónde demonios estarías si no?

94
00:04:46,900 --> 00:04:48,800
...que, um,

95
00:04:49,000 --> 00:04:52,978
a pesar de nuestra pequeña pelea,

96
00:04:53,013 --> 00:04:56,233
no... no fue tan pequeña,

97
00:04:56,233 --> 00:04:58,767
casi me pone bajo
tierra a tu lado,

98
00:04:59,567 --> 00:05:03,300
que te quiero

99
00:05:03,433 --> 00:05:06,367
con todo mi corazón.

100
00:05:06,433 --> 00:05:09,100
Lo sabes, ¿verdad, pequeño?

101
00:05:09,100 --> 00:05:11,367
¿Arrestado?

102
00:05:12,233 --> 00:05:15,900
Y que espero que me hayas
perdonando por lo que hice.

103
00:05:15,967 --> 00:05:17,567
¿QUé hiciste?

104
00:05:17,700 --> 00:05:19,433
¿Conducir borracho?

105
00:05:19,433 --> 00:05:20,979
Bueno, ¿y quién me va a ayudar
con el cattering esta noche?

106
00:05:21,200 --> 00:05:23,600
Y todo por esa fiesta tonta.

107
00:05:23,600 --> 00:05:27,200
No, no te recomendaré un abogado,
si no me recomiendas a un chef.

108
00:05:27,200 --> 00:05:29,133
Descansa en paz...

109
00:05:29,200 --> 00:05:30,333
hermano pequeño.

110
00:05:30,467 --> 00:05:33,133
Púdrete en el infierno,
pequeño cabrón.

111
00:05:33,133 --> 00:05:38,267
Oh, Vic. Vic, ¿por qué
has tenido que morir?

112
00:05:38,267 --> 00:05:39,867
Lo sé, cariño.

113
00:05:39,933 --> 00:05:42,400
Lo sé. Pero está
en un lugar mejor.

114
00:05:44,800 --> 00:05:49,000
Es un lugar cálido y cómodo,
lleno de amor y posibilidades.

115
00:05:49,067 --> 00:05:51,400
Tendrás que perdonar
a mi esposa. Tiende a...

116
00:05:51,600 --> 00:05:54,133
ponerse poética en proporción
al tamaño de mi barriga.

117
00:05:54,133 --> 00:05:56,867
Oh, vamos. Tú hace mucho
tiempo también te pusiste así.

118
00:05:56,867 --> 00:05:58,867
Nunca me he puesto así,

119
00:06:03,800 --> 00:06:05,133
¡Mierda santa!

120
00:06:05,133 --> 00:06:06,867
¿Os habéis fijado en el tamaño
de la polla de este niño?

121
00:06:06,867 --> 00:06:07,267
O no.

122
00:06:07,333 --> 00:06:09,467
Es el cordón umbilical.

123
00:06:09,600 --> 00:06:12,533
Además, ahí no puedes decir
si es un chico o una chica.

124
00:06:12,533 --> 00:06:16,533
Aunque algo me dice que
una princesa está en camino.

125
00:06:16,600 --> 00:06:18,733
Bueno, me parece bien que sea gay.

126
00:06:18,733 --> 00:06:21,133
Tengo que irme.

127
00:06:21,200 --> 00:06:23,067
Estamos preparando la
exposición de Auerbach.

128
00:06:23,067 --> 00:06:25,067
No te olvides
de lo de Lamaze.

129
00:06:25,733 --> 00:06:28,000
¿Crees que podríamos aplazarlo?

130
00:06:28,467 --> 00:06:30,467
Hey, ¿por qué no voy yo?

131
00:06:30,533 --> 00:06:31,667
¿Tú?

132
00:06:31,667 --> 00:06:32,867
¿Es una clase para madres lesbianas?

133
00:06:32,867 --> 00:06:34,067
No pienso depilarme las piernas.

134
00:06:34,067 --> 00:06:35,067
Nadie se dará cuenta.

135
00:06:36,400 --> 00:06:37,533
No, claro que no.

136
00:06:37,533 --> 00:06:39,867
Bien. Entonces serivirá
como recordatorio de que,

137
00:06:39,867 --> 00:06:41,733
hasta que alguien salga
con un plan mejor,

138
00:06:41,733 --> 00:06:43,933
todavía necesitáis a un
hombre para algunas cosas.

139
00:06:44,600 --> 00:06:45,733
Hey, ¿dónde
has estado?

140
00:06:45,733 --> 00:06:49,200
Necesito esos paneles para que se me ocurra
algún diálogo para las sondas anales diabólicas.

141
00:06:49,267 --> 00:06:51,133
¿Qué tal, "en tu culo"?

142
00:06:53,467 --> 00:06:55,600
Suena bien.

143
00:06:58,733 --> 00:07:00,067
Hey.

144
00:07:01,067 --> 00:07:03,200
¡Hey! ¿Qué problema tienes?

145
00:07:03,200 --> 00:07:04,267
¿Tú que crees?

146
00:07:04,333 --> 00:07:06,667
Le dijiste que lo sabíamos, ¿no?

147
00:07:07,933 --> 00:07:09,733
Mira, yo...

148
00:07:09,800 --> 00:07:11,533
No lo pretendía. Es sólo...

149
00:07:11,600 --> 00:07:13,067
Qué, ¿se te escapó?

150
00:07:13,067 --> 00:07:14,533
"Sabemos que tienes cáncer".

151
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
Es la jodida excusa más
patética que he oido nunca.

152
00:07:17,267 --> 00:07:19,667
Tú eres el que dijo que teníamos que
ser fuertes y respetar sus deseos.

153
00:07:19,667 --> 00:07:20,800
Lo siento.

154
00:07:20,800 --> 00:07:22,600
¿Tienes idea de lo
duro que ha sido?

155
00:07:22,600 --> 00:07:24,133
¿Por qué lo sientes?

156
00:07:24,133 --> 00:07:25,800
¿Te ha echado?

157
00:07:25,267 --> 00:07:27,533
¿Te ha dicho que no
quiere volverte a ver?

158
00:07:27,600 --> 00:07:32,200
Bueno, si así es como lo quiere, estaré
encantado de respetar esos deseos también.

159
00:07:46,686 --> 00:07:48,136
Profesor Bruckner.

160
00:07:48,233 --> 00:07:50,300
Ése soy yo.

161
00:07:50,367 --> 00:07:51,900
Seguro que no me
recuerda. Yo estaba...

162
00:07:51,967 --> 00:07:53,500
en su seminario 1-10
el año pasado.

163
00:07:53,500 --> 00:07:55,633
Hay muchos estudiantes
en ese seminario.

164
00:07:55,633 --> 00:07:56,967
Anthony Flynn.

165
00:07:56,967 --> 00:07:58,900
Espero que te gustara.

166
00:07:59,033 --> 00:08:00,500
Huh. Fue genial.

167
00:08:00,500 --> 00:08:03,767
De hecho, incluso salí y
compré su libro, "RU12".

168
00:08:03,767 --> 00:08:06,367
Oh. Pero, ¿lo leíste?

169
00:08:06,367 --> 00:08:08,033
Varias veces, en realidad.

170
00:08:08,300 --> 00:08:10,500
Me encantó.
Tan bien escrito.

171
00:08:10,500 --> 00:08:12,767
Sabes, estoy de acuerdo con lo
que los críticos dicen en la portada.

172
00:08:12,767 --> 00:08:15,833
Oh. Mándales una copia
gratis y dirán cualquier cosa.

173
00:08:15,900 --> 00:08:19,567
No, me... me gustaría
hablar de él alguna vez.

174
00:08:19,633 --> 00:08:22,500
Verás, yo también soy escritor.
Bueno, intentándolo ser.

175
00:08:22,567 --> 00:08:24,833
Me gustaría, Anthony, pero

176
00:08:25,033 --> 00:08:27,833
mi política es no fraternizar
con mis estudiantes.

177
00:08:27,967 --> 00:08:29,700
¿Incluso con
los antiguos?

178
00:08:32,167 --> 00:08:33,367
Lo siento.

179
00:08:33,367 --> 00:08:34,900
No pretendía ponerle
en una posición difícil.

180
00:08:34,967 --> 00:08:35,567
No, está bien.

181
00:08:35,633 --> 00:08:37,700
Es sólo que su libro
realmente me habló.

182
00:08:37,767 --> 00:08:39,700
Como un hombre
gay, quiero decir.

183
00:08:39,700 --> 00:08:45,100
Cuando lo terminé, me di cuenta de que
había descubierto cosas mías que no sabía.

184
00:08:46,033 --> 00:08:48,967
Gracias.

185
00:08:51,100 --> 00:08:52,833
Flynn.

186
00:08:52,833 --> 00:08:55,367
Sí, solías sentarte
en la mitad de atrás

187
00:08:55,367 --> 00:08:58,300
a la derecha cerca de
la ventana de emergencia.

188
00:08:59,100 --> 00:09:00,567
Ése soy yo.

189
00:09:02,767 --> 00:09:05,700
Es un menú simple y elegante;

190
00:09:05,833 --> 00:09:07,900
langosta, filete de
cordero, ensalada.

191
00:09:07,967 --> 00:09:09,900
Y por supuesto, postre.

192
00:09:09,967 --> 00:09:12,233
Uh-huh.

193
00:09:12,233 --> 00:09:15,167
Uh-huh. No, claro, lo entiendo.

194
00:09:16,700 --> 00:09:19,500
Bueno, ésa era la última posibilidad.

195
00:09:19,500 --> 00:09:22,167
Ah, pobre Em.

196
00:09:22,167 --> 00:09:25,433
Nunca me acuerdo de lo
importante que era Vic para ti, cielo.

197
00:09:25,500 --> 00:09:28,967
Sin él, tu negocio
está jodido, ¿huh?

198
00:09:28,967 --> 00:09:32,167
Pero nada temas,
mientras ayuda tengas.

199
00:09:32,500 --> 00:09:33,567
¿Dónde?

200
00:09:33,567 --> 00:09:35,033
La está mirando.

201
00:09:34,533 --> 00:09:37,133
Cacelaré mi turno de noche.
Te echaré una mano.

202
00:09:37,700 --> 00:09:40,433
Oh, gracias. Pero, uh,
necesito más que una mano.

203
00:09:40,500 --> 00:09:43,833
Necesito un cuerpo entero,
preferiblemente uno de un chef.

204
00:09:43,900 --> 00:09:45,767
¿Qué pasa con mi forma de cocinar?

205
00:09:45,833 --> 00:09:49,500
No te lo tomes mal, pero no todo
está cubierto de salsa boloñesa.

206
00:09:49,567 --> 00:09:51,700
Bien.

207
00:09:53,633 --> 00:09:55,433
¿"El detective de Octubre"?

208
00:09:55,567 --> 00:09:57,261
Hmm. Es un libro
de una serie.

209
00:09:57,467 --> 00:09:58,333
¿De 12 libros?

210
00:09:58,667 --> 00:10:00,133
¿Cómo lo sabes?

211
00:10:00,333 --> 00:10:02,733
Cuando se trata de
pistas, soy rápido.

212
00:10:02,800 --> 00:10:04,933
Por ejemplo, nunca, uh,

213
00:10:04,933 --> 00:10:07,467
había sabido que te gustara
leer novelas de detectives.

214
00:10:07,533 --> 00:10:08,667
¿Y qué?

215
00:10:08,800 --> 00:10:11,200
Así que, podría
suponer, usando mis

216
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
brillantes poderes de deducción,

217
00:10:13,200 --> 00:10:17,067
que tiene algo que ver con
un tal teniente Horvath.

218
00:10:17,067 --> 00:10:19,000
Lo siento, Sherlock.

219
00:10:19,000 --> 00:10:20,933
Carl vino estrictamente como amigo,

220
00:10:20,933 --> 00:10:22,867
y no hay nada entre nosotros.

221
00:10:22,933 --> 00:10:25,267
Oh, la mirada en sus
ojos decía otra cosa.

222
00:10:25,267 --> 00:10:27,333
¿Qué sabrás tú de la
mirada de un hombre...?

223
00:10:27,600 --> 00:10:30,067
No importa, lo retiro.

224
00:10:32,000 --> 00:10:34,867
Deja de vivir en un libro

225
00:10:34,867 --> 00:10:37,400
y empieza a vivir tu vida.

226
00:10:38,600 --> 00:10:41,933
Mmm, dios, esta mousse de
chocolate está deliciosa.

227
00:10:42,000 --> 00:10:45,200
Puede que haya subestimado
tu destreza culinaria.

228
00:10:45,200 --> 00:10:47,733
Mi mousse de chocolate está
cubierta de salsa boloñesa.

229
00:10:49,400 --> 00:10:51,267
Esto es para ese chico
tan tierno, Darren.

230
00:10:51,267 --> 00:10:52,733
Ya sabes, al que le golpearon.

231
00:10:52,800 --> 00:10:55,067
Le mando todos los días
comida desde la cafetería,

232
00:10:55,200 --> 00:10:56,933
y ahora él me manda
regalos de vuelta.

233
00:10:57,000 --> 00:10:58,733
Una especie de
dar las gracias.

234
00:10:58,867 --> 00:11:01,067
Y lo hace todo él mismo.

235
00:11:01,133 --> 00:11:04,000
Te lo digo, puede bailar,
puede cocinar...

236
00:11:04,067 --> 00:11:06,333
Es una maravilla con vestido.

237
00:11:06,467 --> 00:11:09,867
Sería una buena presa
para un tío con suerte.

238
00:11:11,200 --> 00:11:12,667
¿Em?

239
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
¿Em?

240
00:11:16,267 --> 00:11:18,000
¿Dónde coño ha ido?

241
00:11:20,200 --> 00:11:22,133
¿Brian?

242
00:11:31,267 --> 00:11:33,200
¿Brian?

243
00:11:36,900 --> 00:11:38,167
Jesucristo,
¿qué te pasa?

244
00:11:38,967 --> 00:11:40,300
Nada.

245
00:11:40,367 --> 00:11:43,167
Estoy bien. ¿Por
qué lo preguntas?

246
00:11:43,167 --> 00:11:44,633
Bueno, por algo pareces
hecho mierda.

247
00:11:44,633 --> 00:11:46,500
Gracias.

248
00:11:50,967 --> 00:11:53,500
Vale, mira. Es la segunda
vez que pasa esto.

249
00:11:53,567 --> 00:11:56,300
Jodidos contables. ¿Tenéis
que llevar la cuenta de todo?

250
00:11:56,300 --> 00:11:59,700
Sólo quería que supieras
que puedes confiar en mí,

251
00:11:59,700 --> 00:12:03,700
como amigo, y como alguien que ha
pasado por todo eso. Quiero decir, no hay

252
00:12:03,767 --> 00:12:07,700
nada que no haya visto o hecho,
por lo cuál no puedo juzgar a nadie.

253
00:12:07,767 --> 00:12:09,167
Pero hay algo que sé;

254
00:12:09,233 --> 00:12:13,167
El primer paso y
el más duro es

255
00:12:13,233 --> 00:12:15,767
admitir que tienes un problema.

256
00:12:15,900 --> 00:12:17,033
Y una vez lo hayas hecho,

257
00:12:17,100 --> 00:12:18,233
estarás en camino
de tu recuperación...

258
00:12:18,233 --> 00:12:21,300
Es la "gran C", Ted.

259
00:12:25,433 --> 00:12:27,300
¿Cocaina?

260
00:12:28,900 --> 00:12:31,833
Más grande.

261
00:12:32,900 --> 00:12:34,500
¿Crystal?
(N. del T.: metanfetaminas)

262
00:12:34,567 --> 00:12:35,767
Más grande.

263
00:12:37,300 --> 00:12:38,633
¿Cafeina?

264
00:12:38,633 --> 00:12:41,567
Es cáncer, Theodore.

265
00:12:44,767 --> 00:12:45,833
C-c-c-c...

266
00:12:45,900 --> 00:12:48,167
Sí, c-c-c-c.

267
00:12:49,033 --> 00:12:51,500
Pero tranquilo.

268
00:12:52,500 --> 00:12:54,700
Lo han pillado.

269
00:12:55,100 --> 00:12:57,033
Estoy en radiación.

270
00:12:58,233 --> 00:13:01,367
He empezado esta mañana.

271
00:13:01,500 --> 00:13:04,433
¿Me perdonarías
un momento?

272
00:13:28,333 --> 00:13:31,000
No puedo decirte lo
aliviado que estoy.

273
00:13:31,133 --> 00:13:33,267
Quiero decir, de que...

274
00:13:33,400 --> 00:13:35,267
de que vayas a estar bien.

275
00:13:37,667 --> 00:13:39,533
Gracias.

276
00:13:48,000 --> 00:13:49,600
¿Hay algo que pueda hacer?

277
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
Sí, de hecho,

278
00:13:51,067 --> 00:13:53,867
puedes hacer tres cosas.

279
00:13:54,600 --> 00:13:56,467
Primero...

280
00:13:56,533 --> 00:13:59,733
mantén la bocaza cerrada,

281
00:13:59,800 --> 00:14:01,600
o estás despedido.

282
00:14:01,701 --> 00:14:03,200
Sellado. Sellado.

283
00:14:03,200 --> 00:14:04,467
¿Segundo?

284
00:14:04,867 --> 00:14:07,867
Quiero que me
cubras esta tarde,

285
00:14:08,333 --> 00:14:10,267
con lubricantes Dandy.

286
00:14:10,267 --> 00:14:12,867
Espera, ¿cubrirte a ti?

287
00:14:12,867 --> 00:14:14,133
Haz la presentación.

288
00:14:14,133 --> 00:14:15,267
Pero yo... yo...

289
00:14:15,267 --> 00:14:17,267
Mira, si podías fingir...

290
00:14:17,333 --> 00:14:20,133
que eras Pavarotti en ese

291
00:14:20,133 --> 00:14:23,000
patético restaurante de pasta,

292
00:14:23,067 --> 00:14:25,467
puedes hacer esto.

293
00:14:27,600 --> 00:14:29,667
¿Cuál es la tercera?

294
00:14:29,733 --> 00:14:31,667
Llama a un taxi.

295
00:14:33,600 --> 00:14:36,467
Me voy a casa.

296
00:14:40,067 --> 00:14:42,667
Y la parte en la que todos tus
amigos se volvían positivos...

297
00:14:42,800 --> 00:14:43,733
¿Qué tal allí?

298
00:14:43,800 --> 00:14:45,200
Uh, bien.

299
00:14:45,333 --> 00:14:47,333
Pero tú todavía no
te habías infectado.

300
00:14:47,333 --> 00:14:51,400
Sí, recuerdo sentirme
aterrorizado de poder ser el siguiente.

301
00:14:51,400 --> 00:14:53,533
Pero al mismo tiempo...

302
00:14:53,533 --> 00:14:57,000
sentía que quería pasar por eso.

303
00:14:57,000 --> 00:14:58,867
Entonces cuando te convertiste, te...

304
00:14:58,933 --> 00:15:01,000
puso en un lugar
completamente diferente.

305
00:15:01,267 --> 00:15:01,867
Espiritualmente,

306
00:15:01,933 --> 00:15:03,933
emocionalmente,

307
00:15:03,933 --> 00:15:05,533
políticamente.

308
00:15:05,533 --> 00:15:08,200
Sabes, tengo que decirte, uh...

309
00:15:08,200 --> 00:15:10,067
que fue muy emotivo.

310
00:15:16,433 --> 00:15:18,967
Anthony, ¿puedo preguntarte algo personal?

311
00:15:19,033 --> 00:15:21,833
Siento que sé mucho sobre ti,

312
00:15:21,833 --> 00:15:22,900
así que es justo.

313
00:15:22,967 --> 00:15:24,900
¿Eres positivo?

314
00:15:25,233 --> 00:15:26,567
No.

315
00:15:27,767 --> 00:15:30,233
Pero aún así tu
libro me habló.

316
00:15:30,367 --> 00:15:32,567
Y, ¿no es así como
se mide un gran libro?

317
00:15:32,567 --> 00:15:33,633
¿Que le hable a
todo el mundo?

318
00:15:33,633 --> 00:15:36,367
Oh, no sé nada de eso.

319
00:15:36,367 --> 00:15:38,967
Quiero decir, sobre lo de ser
un gran libro. Pero gracias.

320
00:15:39,233 --> 00:15:40,767
Así que la pregunta es,

321
00:15:40,833 --> 00:15:42,367
¿cuándo sale el próximo?

322
00:15:42,500 --> 00:15:44,567
Mm, esa es la cuestión.

323
00:15:44,900 --> 00:15:47,567
Acabo de terminar una
novela sobre dos hombres,

324
00:15:47,633 --> 00:15:49,500
ambientada en
París en los años 30.

325
00:15:49,633 --> 00:15:50,967
Suena genial.

326
00:15:50,967 --> 00:15:53,767
Mm-hm, hay un par de docenas de editores
que no están de acuerdo contigo. Todos

327
00:15:53,767 --> 00:15:55,633
lo han rechazado.

328
00:15:55,633 --> 00:15:57,833
Bueno, me encantaría leerlo...

329
00:15:58,100 --> 00:15:59,967
si me dejaras.

330
00:16:00,167 --> 00:16:01,433
No lo sé.

331
00:16:01,500 --> 00:16:06,367
Hey, estoy licendiado en Inglés, soy un joven
escritor novato, y trabajo en una biblioteca.

332
00:16:06,733 --> 00:16:09,467
Oh, y saqué un sobresaliente en tu curso.

333
00:16:09,467 --> 00:16:13,467
Eso debería condicionarme para
saber algo de buena literatura.

334
00:16:16,333 --> 00:16:19,867
Bajo riesgo de perder un seguidor...

335
00:16:20,200 --> 00:16:21,667
o...

336
00:16:21,867 --> 00:16:24,533
ganar uno más grande.

337
00:16:26,600 --> 00:16:29,867
Seré el hombre de la humanidad

338
00:16:29,933 --> 00:16:32,333
Alguien universal

339
00:16:32,400 --> 00:16:37,000
Todas las puertas una vez
cerradas se abrirán para mí

340
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
Si fuera un hombre

341
00:16:39,400 --> 00:16:43,533
Si fuera un hombre me gustaría
conocer a alguien como yo

342
00:16:44,133 --> 00:16:50,467
Huh. Si fuera un hombre me
gustaría conocer a alguien como yo.

343
00:16:52,333 --> 00:16:53,800
¡Bravo!

344
00:16:54,467 --> 00:16:56,800
Quiero decir, ¡brava!

345
00:16:56,867 --> 00:16:58,800
Soy, um, Emmett Honeycutt,

346
00:16:58,800 --> 00:17:00,467
vivo con Debbie Novotny.

347
00:17:00,467 --> 00:17:01,200
Nos conocimos en la

348
00:17:01,200 --> 00:17:03,867
fiesta "¿Y qué que no sea Navidad? Estamos
celebrando una fiesta de todas formas".

349
00:17:03,933 --> 00:17:05,067
Cierto.

350
00:17:05,067 --> 00:17:07,000
Eres fabulosa.

351
00:17:07,067 --> 00:17:10,333
Me encanta el baile, los guantes...

352
00:17:10,333 --> 00:17:12,667
la mousse de chocolate.

353
00:17:12,667 --> 00:17:14,400
¿Perdona?

354
00:17:14,400 --> 00:17:17,067
Soy un planificador de fiestas.

355
00:17:17,067 --> 00:17:21,533
El hermano de Debbie, Vic, uh,
era mi chef antes de fallecer.

356
00:17:21,600 --> 00:17:24,667
Se ha ido, pero nuestro negocio no.

357
00:17:24,733 --> 00:17:28,933
Y si alguien sabe que el espectáculo
debe continuar, eres tú.. Así que...

358
00:17:29,200 --> 00:17:31,800
¿Quieres que Shanda
Leer actúe en una fiesta?

359
00:17:31,867 --> 00:17:36,667
No. Quiero que Darren
cocine en una fiesta.

360
00:17:36,667 --> 00:17:38,400
Pero, uh...

361
00:17:39,000 --> 00:17:40,267
No soy un chef.

362
00:17:40,267 --> 00:17:43,400
Bueno, haces una imitación
fabulosa de eso también.

363
00:17:43,400 --> 00:17:47,667
Quiero decir, esas exquisiteces que has
estado mandando a Deb están para morirse.

364
00:17:47,733 --> 00:17:49,667
No te ofendas, Vic.

365
00:17:49,667 --> 00:17:52,600
Me encantaría
ayudarte, pero...

366
00:17:52,667 --> 00:17:54,133
Shanda está haciendo su regreso...

367
00:17:54,133 --> 00:17:57,200
Whoo. Dios, odio esa palabra.

368
00:17:57,200 --> 00:17:59,133
Es un...

369
00:17:59,867 --> 00:18:01,333
retorno.

370
00:18:01,800 --> 00:18:03,467
No tengo tiempo.

371
00:18:03,733 --> 00:18:07,267
Bueno, no peudes culpar a
una chica por intentarlo.

372
00:18:07,667 --> 00:18:10,067
Buena suerte. Uh...

373
00:18:10,133 --> 00:18:11,733
rómpete una pierna.

374
00:18:14,600 --> 00:18:17,523
Si fuera un hombre...

375
00:18:19,067 --> 00:18:20,533
maldición.

376
00:18:21,333 --> 00:18:23,133
No quería decir literalmente.

377
00:18:23,133 --> 00:18:25,533
Mira esto.
Arruinado.

378
00:18:25,533 --> 00:18:29,000
¿Sabes lo que valen estos zapatos
de salón rasos de la talla 11-1/2?

379
00:18:29,467 --> 00:18:33,765
Huh. Por no mencionar los
nuevos guantes, y la peluca.

380
00:18:33,780 --> 00:18:37,267
Shanda puede que sea una estrella, pero
va a acabar conmigo en el hogar de los pobres.

381
00:18:39,200 --> 00:18:41,733
Honey, repasemos.

382
00:18:41,733 --> 00:18:44,800
Necesitas pasta,

383
00:18:44,867 --> 00:18:49,200
y yo necesito a alguien que la
rellene con espinacas y setas porcini.

384
00:18:52,867 --> 00:18:54,667
El correo está aquí.

385
00:18:54,733 --> 00:18:56,867
¿Desde cuando lo recibo
en entrega especial?

386
00:18:56,933 --> 00:19:00,200
Desde que esto ha llegado desde el
lugar que no puedo usar en una frase.

387
00:19:01,133 --> 00:19:03,000
Es de Brett.

388
00:19:03,067 --> 00:19:03,959
Querrás decir del señor Keller.

389
00:19:05,800 --> 00:19:08,667
Deja de mirarla y abre
la maldita carta ya.

390
00:19:12,767 --> 00:19:13,800
¿Bien?

391
00:19:13,467 --> 00:19:17,533
Son dos cheques, uno a nombre de
Justin y otro para mí, cada uno por...

392
00:19:17,667 --> 00:19:19,000
10,000 dólares.

393
00:19:19,067 --> 00:19:21,533
10,000...
¡oh dios mío!

394
00:19:27,333 --> 00:19:28,267
¡Somos ricos!

395
00:19:28,333 --> 00:19:29,267
No mucho.

396
00:19:29,267 --> 00:19:30,267
Pero lo seremos.

397
00:19:30,333 --> 00:19:33,667
Imagínate, Rage en la pantalla grande.
Con efectos especiales de gran presupuesto.

398
00:19:33,667 --> 00:19:35,867
Millones de merchadisings en los
restaurantes de comida rápida.

399
00:19:35,933 --> 00:19:38,533
Tom Cruise teniendo sexo
caliente como un superhéroe.

400
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
Cuidado. O te demandará.

401
00:19:39,933 --> 00:19:42,200
No puede demandar
a alguien por soñar,

402
00:19:42,467 --> 00:19:43,667
Hablando de sueños

403
00:19:43,733 --> 00:19:44,867
esto llegó también.

404
00:19:45,067 --> 00:19:47,733
Es de Greenpoint Press.

405
00:19:47,733 --> 00:19:49,733
Bueno, no peudes abrir el
correo de otra persona.

406
00:19:49,800 --> 00:19:51,933
Es un delito federal.

407
00:19:52,067 --> 00:19:53,067
Ahora lo veo.

408
00:19:53,133 --> 00:19:55,400
Estoy en el corredor de la muerte,
esperando la inyección letal.

409
00:19:55,467 --> 00:19:58,067
El asesino en masa que mató
a 48 bebés y se los comió

410
00:19:58,067 --> 00:20:00,333
me pregunta porqué me ejecutan.

411
00:20:00,400 --> 00:20:03,200
Y le digo, "Por abrir una carta de Ben".

412
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
Aún así, no es ético.

413
00:20:04,867 --> 00:20:06,533
Ético, escemático...

414
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
Oops. Demasiado tarde.

415
00:20:09,267 --> 00:20:11,200
¿debería volverla a cerrar?

416
00:20:11,267 --> 00:20:13,533
Bueno, supongo que
ahora que está abierta...

417
00:20:13,533 --> 00:20:16,133
Así me gusta, un hombre con valores.

418
00:20:19,467 --> 00:20:20,933
¿Bueno?

419
00:20:21,067 --> 00:20:23,067
Dicen que es una mierda.

420
00:20:23,333 --> 00:20:24,867
Mierda.

421
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Mierda.

422
00:20:27,533 --> 00:20:28,867
Ben se va a disgustar tanto...

423
00:20:28,933 --> 00:20:30,667
No si nunca lo lee.

424
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
Dame eso.

425
00:20:39,733 --> 00:20:41,067
Mmm.

426
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
¿Estoy interrumpiendo?

427
00:20:44,333 --> 00:20:46,733
Estaba apunto de devorar mi manwich.

428
00:20:46,800 --> 00:20:49,733
En mi barrio, eso son
tres tíos follando.

429
00:20:49,800 --> 00:20:51,400
Entra.

430
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
Siéntate.

431
00:20:54,400 --> 00:20:56,533
¿Cómo lo llevas?

432
00:20:56,533 --> 00:20:58,267
Mejor.

433
00:20:58,333 --> 00:21:00,000
En gran parte gracias a ti.

434
00:21:00,067 --> 00:21:01,867
Me alegra oírlo.

435
00:21:02,067 --> 00:21:05,533
Yo, um... siento que te estés
terminando la comida, porque iba a

436
00:21:05,600 --> 00:21:07,333
aceptar tu oferta.

437
00:21:07,333 --> 00:21:09,733
Ya sabes, salir, comer algo...

438
00:21:09,733 --> 00:21:14,200
Pero tengo que advertirte,
Carl, no he cambiado mucho.

439
00:21:14,267 --> 00:21:17,733
Todavía tengo una bocaza,
y digo lo que pienso y...

440
00:21:17,733 --> 00:21:20,533
Sigo igual de cabezota que
un grano antes del baile.

441
00:21:22,267 --> 00:21:27,000
Pero si aún no tienes problema
con eso, ¿qué tal una cena?

442
00:21:27,067 --> 00:21:28,000
Debbie...

443
00:21:28,067 --> 00:21:30,000
He estado soñando con
langostas últimamente.

444
00:21:30,067 --> 00:21:32,467
Estoy a la deriva en un mar
de manteca derretida y...

445
00:21:32,533 --> 00:21:33,733
Debbie.

446
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
¿Qué?

447
00:21:35,067 --> 00:21:36,867
He estado viendo a alguien.

448
00:21:39,200 --> 00:21:41,267
Oh.

449
00:21:41,667 --> 00:21:43,067
Desde hace dos meses.

450
00:21:43,267 --> 00:21:45,067
Su nombre es Katharine.

451
00:21:45,933 --> 00:21:48,867
Bueno, son buenas noticias.

452
00:21:48,867 --> 00:21:51,933
Verás, cuando te pregunté si
querías salir a comer algo,

453
00:21:51,933 --> 00:21:53,933
era como amigos.

454
00:21:54,067 --> 00:21:55,000
Espero que no te diera falsas...

455
00:21:55,067 --> 00:21:57,533
Oh no, no. No para nada.

456
00:21:59,667 --> 00:22:01,533
Katharine.

457
00:22:01,667 --> 00:22:03,667
Tenía una tía llamada Katharine.

458
00:22:03,733 --> 00:22:06,467
Era una gran dama. Le pusieron el
nombre por Katharine Hepburn.

459
00:22:06,533 --> 00:22:08,600
Otra gran dama.

460
00:22:12,533 --> 00:22:16,200
Estoy muy feliz por ti, Carl.

461
00:22:17,933 --> 00:22:19,600
De verdad lo estoy.

462
00:22:27,967 --> 00:22:32,167
La diferencia entre nuestro lubricante
y el suyo, es que el nuestro dice...

463
00:22:33,167 --> 00:22:34,900
"sexo".

464
00:22:36,367 --> 00:22:38,300
Si, uh...

465
00:22:39,033 --> 00:22:42,367
Si quieres ser guay, si
quieres ser popular,

466
00:22:42,367 --> 00:22:46,300
si queires ligar, este es
el lubricante que usas.

467
00:22:49,233 --> 00:22:52,567
En tu coche, quiero decir.

468
00:22:52,569 --> 00:22:55,100
Sigo sin ver como

469
00:22:55,167 --> 00:22:58,900
cambiar el aceite o girarte las
llantas puede mejorar tu vida sexual.

470
00:23:00,433 --> 00:23:03,100
Bueno, verá, ahí es
dónde se equivoca.

471
00:23:03,233 --> 00:23:05,167
¿Estoy equivocado?

472
00:23:05,500 --> 00:23:07,967
No... equivocado no.
Quiero decir, uh,

473
00:23:08,167 --> 00:23:09,833
no, sólo... no correcto.

474
00:23:09,967 --> 00:23:12,433
Lo que quiere decir es que con...

475
00:23:12,433 --> 00:23:15,033
una imagen más
sexy, más juguetona,

476
00:23:15,100 --> 00:23:18,033
puede expandir el mercado
de lubricantes Dandy.

477
00:23:18,033 --> 00:23:21,100
Sí, eso... eso es. Justo
lo que ha dicho ella.

478
00:23:21,233 --> 00:23:24,100
¿Sugiriendo que pongamos a
musculosos medio desnudos

479
00:23:24,100 --> 00:23:27,033
que ofrezcan lubricante en un,
uh, garage donde la ropa sea opcional?

480
00:23:27,033 --> 00:23:29,900
Haciendo una llamada a
las mujeres y los gays.

481
00:23:30,500 --> 00:23:32,567
Es una cuestión
interesante, papá.

482
00:23:32,567 --> 00:23:35,167
Los gays son una
población importante.

483
00:23:35,833 --> 00:23:39,300
Bueno, nos vamos a reunir
con Vangard esta tarde.

484
00:23:39,300 --> 00:23:43,100
Estoy seguro de que tendrán
una, uh, proposición más sincera.

485
00:23:43,967 --> 00:23:45,433
¿Vienes, Doug?

486
00:23:51,033 --> 00:23:53,378
¿Podrías indicarme como
ir al servicio de caballeros?

487
00:23:53,413 --> 00:23:55,400
Por el pasillo
a la izquierda.

488
00:24:00,533 --> 00:24:02,067
Ésa peude ser
tu oportunidad.

489
00:24:02,533 --> 00:24:03,600
¿Mi oportunidad?

490
00:24:03,600 --> 00:24:05,467
Para pillar al cliente.

491
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Oh no, no podría.
Quiero decir...

492
00:24:09,000 --> 00:24:10,133
Bueno, ¿qué te hace
pensar que él es...?

493
00:24:10,200 --> 00:24:11,533
Supón que no
lo es, y que yo...

494
00:24:11,533 --> 00:24:13,067
Bueno, eso nunca
detuvo a Brian.

495
00:24:13,133 --> 00:24:15,400
Haz que se sienta orgulloso.

496
00:24:15,400 --> 00:24:17,533
Oh-h.

497
00:24:33,267 --> 00:24:35,733
Vuestra presentación ha sido muy...

498
00:24:35,867 --> 00:24:37,867
interesante.

499
00:24:39,267 --> 00:24:42,067
Huh. Tu padre no parecía pensar lo mismo.

500
00:24:42,733 --> 00:24:45,800
Mi padre sólo escucha
las primeras palabras,

501
00:24:45,800 --> 00:24:48,133
luego me toca a mí decidir.

502
00:24:53,133 --> 00:24:56,333
Así que, ¿tienes algo
más que enseñarme?

503
00:25:02,200 --> 00:25:04,333
Sí.

504
00:25:05,400 --> 00:25:06,933
Esto.

505
00:25:13,733 --> 00:25:15,933
Justo a tiempo.

506
00:25:15,933 --> 00:25:18,800
Tus cuadros acaban de
llegar del enmarcador.

507
00:25:20,400 --> 00:25:22,933
¿No te gusta?

508
00:25:22,933 --> 00:25:25,467
Ya sé cómo son mis cuadros.

509
00:25:25,600 --> 00:25:28,533
Es mucho más interesante
ver algo que no sea mío.

510
00:25:28,667 --> 00:25:29,800
Oh, no es nada.

511
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
Sólo una pieza desconocida
de un artista anónimo.

512
00:25:32,133 --> 00:25:34,000
Peterson. "Estudio de figura".

513
00:25:34,200 --> 00:25:36,467
Sam, Sam. Espera.

514
00:25:36,467 --> 00:25:38,600
No... no estoy segura de
que te vaya a gustar.

515
00:25:38,600 --> 00:25:40,133
Ni siquiera estoy segura
de que me guste a mí.

516
00:25:40,133 --> 00:25:42,267
¿Entonces por qué
lo has enmarcado?

517
00:25:42,267 --> 00:25:44,933
Buena pregunta.

518
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
¿Pasa algo?

519
00:25:47,867 --> 00:25:50,067
No. Nada.

520
00:25:50,133 --> 00:25:51,533
¿Por qué lo preguntas?

521
00:25:51,600 --> 00:25:53,467
Estás hiperventilando.

522
00:25:55,800 --> 00:25:57,400
Mejor siéntate.

523
00:25:57,467 --> 00:25:59,333
No vayas a hacer
algo de chicas,

524
00:25:59,400 --> 00:26:00,333
como desmayarte.

525
00:26:00,333 --> 00:26:01,600
Es fácil decirlo.

526
00:26:01,667 --> 00:26:04,933
Sam Auerbach no está a
punto de evaluar tu trabajo.

527
00:26:06,800 --> 00:26:08,667
¡Hostia puta!

528
00:26:08,800 --> 00:26:10,667
Sabía que no te
gustaría. No lo mires.

529
00:26:10,667 --> 00:26:14,267
No... ¿te... te importaría
sentarte y callarte?

530
00:26:18,267 --> 00:26:20,333
Me siento adulado, cielo.

531
00:26:20,400 --> 00:26:22,867
Al menos por un
par de centímetros.

532
00:26:22,867 --> 00:26:25,267
¿Qué tal el resto de ti?

533
00:26:25,267 --> 00:26:27,310
No se parece a mí.

534
00:26:27,410 --> 00:26:29,790
Eso es lo que Gertrude Stein le
dijo a Picasso sobre su retrato.

535
00:26:29,800 --> 00:26:30,600
¿Sabes que le dijo?

536
00:26:30,667 --> 00:26:31,467
Hmm.

537
00:26:31,467 --> 00:26:33,267
"Se parecerá".

538
00:26:35,733 --> 00:26:37,800
Es bueno. Es realmente bueno.

539
00:26:37,867 --> 00:26:40,267
Si no fuera yo,
estaría celoso.

540
00:26:40,267 --> 00:26:43,200
Oh... tú fuiste
la inspiración.

541
00:26:43,200 --> 00:26:45,533
Sabes, si no fueras una jodida bollera,
te pediría que te casaras conmigo.

542
00:26:45,533 --> 00:26:46,733
Oh, ¿es así como funciona?

543
00:26:46,867 --> 00:26:48,467
¿Se lo propones a cualquiera
que te haga la pelota?

544
00:26:48,467 --> 00:26:50,600
Hablando en general. Y
con resultados desastrosos.

545
00:26:50,667 --> 00:26:54,133
Bueno, si no estuviera ya
casada, podría aceptar.

546
00:27:10,500 --> 00:27:11,967
Brian.

547
00:27:13,900 --> 00:27:16,367
¡Brian!

548
00:27:17,900 --> 00:27:19,833
¿Brian?

549
00:27:22,367 --> 00:27:26,233
Dios, ¿qué te ha pasado?

550
00:27:26,267 --> 00:27:27,933
Chernobyl.

551
00:27:30,733 --> 00:27:32,533
Dios, deberías estar en la cama.

552
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
Bueno, lo estaba, pero...

553
00:27:34,600 --> 00:27:38,467
alguien no dejaba de tocar,
tocar y tocar en mi puta puerta.

554
00:27:38,733 --> 00:27:40,267
¿Qué estás haciendo?

555
00:27:40,333 --> 00:27:43,200
Voy a a hacer
sopa de pollo.

556
00:27:44,000 --> 00:27:46,933
No hay nada más
que cerveza y pastillas.

557
00:27:46,933 --> 00:27:48,933
Lo esencial.

558
00:27:49,067 --> 00:27:52,200
Bueno, vamos a tener que
ir a comprar a la tienda.

559
00:27:52,200 --> 00:27:53,133
Michael...

560
00:27:53,133 --> 00:27:53,933
Ya que estoy aquí,
puedo hacerte la colada.

561
00:27:54,067 --> 00:27:55,400
¡Michael!

562
00:27:56,733 --> 00:27:59,267
Esto es exactamente el porqué no
quería que nadie lo supiera.

563
00:27:59,333 --> 00:28:01,733
El porqué le dije a todo el
mundo que me iba a Ibiza,

564
00:28:01,733 --> 00:28:05,733
con la esperanza de que no sería
tratado como un inválido o una víctima,

565
00:28:05,733 --> 00:28:09,267
o como si me fuera a morir.
¡Ahora sal de aquí!

566
00:28:32,600 --> 00:28:34,867
¿Qué es lo que no entiendes
de "vete a tomar por culo"?

567
00:28:34,968 --> 00:28:37,633
Oh, ¿crees que puedes tirarme
de aquí como lo hiciste con Justin?

568
00:28:37,767 --> 00:28:38,767
¿Y para qué?

569
00:28:38,833 --> 00:28:40,567
¿Para no tener que
decir que lo sabía,

570
00:28:40,567 --> 00:28:41,967
porque así lo querías tú?

571
00:28:42,033 --> 00:28:44,767
Merece saberlo. Es tu amante.

572
00:28:44,833 --> 00:28:48,500
Tu pareja, lo quieras admitir o no.

573
00:28:50,167 --> 00:28:52,833
Y enfermo o no, esa es una
jodida mierdosa forma de tratarlo.

574
00:28:52,900 --> 00:28:55,500
Sólo intentaba hacerlo fácil.

575
00:28:55,500 --> 00:28:57,033
¿No volviéndolo a ver?

576
00:28:57,234 --> 00:28:59,700
Se habría ido antes o después.
Puede que más bien antes.

577
00:28:59,833 --> 00:29:00,767
¿Qué estás diciendo..?

578
00:29:00,900 --> 00:29:03,367
¿Puedes irte a casa, Michael?

579
00:29:03,433 --> 00:29:07,300
Vete a casa con
tu mujer y tu hijo.

580
00:29:21,500 --> 00:29:23,300
¿Te he dicho lo mucho que te quiero?

581
00:29:23,300 --> 00:29:25,500
No desde hace diez minutos.

582
00:29:25,567 --> 00:29:27,100
Entonces mejor
que te lo recuerde.

583
00:29:27,100 --> 00:29:28,633
Perdona.

584
00:29:31,967 --> 00:29:34,100
Qué tonto he sido.

585
00:29:34,100 --> 00:29:36,567
Todos esos domingos por la
tarde iendo a bailar a Woody's,

586
00:29:36,567 --> 00:29:38,700
cuando podría haber ido
a los partidos de fútbol.

587
00:29:38,767 --> 00:29:40,700
Todos esos Hombres de
Acero están deliciosos.

588
00:29:40,700 --> 00:29:43,900
Casi tan deliciosos
como tus cerezas.

589
00:29:43,900 --> 00:29:46,167
¡Estamos a punto
de hacer el anuncio!

590
00:29:47,233 --> 00:29:49,367
Allá vamos.

591
00:29:51,900 --> 00:29:53,500
¿Podéis prestarnos atención, por favor?

592
00:29:53,500 --> 00:29:56,433
Drew y yo tenemos
una cosa que anunciar.

593
00:29:56,433 --> 00:29:59,500
Como todos sabéis,
la única persona que

594
00:29:59,500 --> 00:30:03,100
que es mejor que yo
chutando pelotas es Sierra.

595
00:30:04,233 --> 00:30:07,900
Así que después de amenazarme con chutar las mías por
encima de la linea de gol, he aceptado casarme con ella.

596
00:30:07,967 --> 00:30:10,033
¡Estamos comprometidos!

597
00:30:18,900 --> 00:30:21,567
Hey, Drew, ¿de dónde has
sacado a esos camareros?

598
00:30:21,633 --> 00:30:24,367
A mí me parecen
un par de pedorras.

599
00:30:35,633 --> 00:30:37,500
Perdone, sr. Boyd.

600
00:30:39,567 --> 00:30:43,069
Espero que no esté, uh,
fuera de lugar por decir esto.

601
00:30:43,104 --> 00:30:45,433
En realidad, me importa
una mierda si lo estoy.

602
00:30:45,767 --> 00:30:48,833
Cuando estaba en Hazelhurst,
uh, Mississippi, donde crecí,

603
00:30:48,833 --> 00:30:53,500
siempre me enseñaban que si un hombre de
verdad tiene algo que decirle a alguien,

604
00:30:53,500 --> 00:30:56,500
se lo dice a la cara,
no a su espalda.

605
00:30:56,567 --> 00:30:59,700
Así que aunque seas una ...estrella,

606
00:30:59,900 --> 00:31:02,367
ya sabes, capitán del
equipo, un héroe de masas,

607
00:31:02,367 --> 00:31:06,167
todavía te queda mucho que
aprender sobre ser un hombre.

608
00:31:14,167 --> 00:31:16,367
¿Cerezas flameadas?

609
00:31:16,433 --> 00:31:17,633
Oh, gracias.

610
00:31:19,833 --> 00:31:21,767
Parece que alguien la ha abierto.

611
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
¿De verdad?

612
00:31:23,633 --> 00:31:24,633
Debe de haber sido uno
de nuestros vecinos.

613
00:31:24,700 --> 00:31:26,367
Siempre están registrando.

614
00:31:37,300 --> 00:31:38,700
Lo han rechazado.

615
00:31:38,767 --> 00:31:39,567
¡Ya lo sabemos!

616
00:31:39,700 --> 00:31:40,767
Quiero decir...

617
00:31:40,767 --> 00:31:42,100
que es un palo.

618
00:31:43,833 --> 00:31:46,367
Lo siento, Ben.

619
00:31:48,900 --> 00:31:52,300
Bueno, pues supongo que ya está.

620
00:31:53,233 --> 00:31:55,367
¿Un escritor famoso

621
00:31:55,367 --> 00:31:57,700
como, Ernest Hemingway o Stephen King

622
00:31:57,767 --> 00:32:02,300
no tuvo que mandar copias a 24
editores antes de que lo aceptaran?

623
00:32:02,433 --> 00:32:03,900
Ésta era la número 25.

624
00:32:06,500 --> 00:32:09,167
Aún así, eres un
escritor maravilloso,

625
00:32:09,167 --> 00:32:12,700
y tienes un millón de
historias dentro de ti.

626
00:32:12,700 --> 00:32:16,700
Y por erso te he comprado algo
que te ayudará a contárselas.

627
00:32:16,700 --> 00:32:17,900
¿Qué es?

628
00:32:17,900 --> 00:32:19,100
Se llama ordenador.

629
00:32:19,233 --> 00:32:20,567
Dijiste que necesitabas uno.

630
00:32:20,700 --> 00:32:24,033
No sabía que podías permitirte
algo tan extravagante.

631
00:32:24,100 --> 00:32:26,633
Fui yo. Yo lo pagué.
He estado trasnochando.

632
00:32:27,100 --> 00:32:28,033
Cállate.

633
00:32:29,500 --> 00:32:32,700
Me han mandando
hoy un cheque...

634
00:32:33,567 --> 00:32:35,233
de Hollywood.

635
00:32:36,567 --> 00:32:38,167
Así que, ¿lees mi correo,

636
00:32:38,300 --> 00:32:40,500
piensas que sería mejor
hacer algo para animarme,

637
00:32:40,500 --> 00:32:42,900
y saliste a comprarme un ordenador?

638
00:32:43,100 --> 00:32:45,967
Ése es el argumento
en pocas palabras.

639
00:32:46,033 --> 00:32:48,567
Bueno, pues no quiero tu
premio de consolación o tu pena.

640
00:32:51,367 --> 00:32:52,567
Ben.

641
00:32:56,700 --> 00:32:59,033
Entonces, uh...

642
00:32:59,033 --> 00:33:01,167
¿eso quiere decir que me
quedo con el ordenador?

643
00:33:11,300 --> 00:33:14,100
Es bueno volver a
verte trabajando.

644
00:33:14,167 --> 00:33:17,100
¿Como líder de las mariliendres
de la avenida Liberty?

645
00:33:16,100 --> 00:33:19,500
No aceptes substitutos.

646
00:33:19,567 --> 00:33:21,420
Un Cosmo, por favor.

647
00:33:21,500 --> 00:33:23,433
¿Qué tal la fiesta?

648
00:33:23,433 --> 00:33:24,367
¿Darren funcionó?

649
00:33:24,367 --> 00:33:26,500
Ah, el chico tiene talento.

650
00:33:26,500 --> 00:33:28,367
Horteras a la cocina.

651
00:33:28,367 --> 00:33:32,967
Y por mi parte, mi triunfo habitual,
excepto por al anfitrión.

652
00:33:33,233 --> 00:33:36,100
Un macho gilipollas, que juega
para los Hombres de Acero.

653
00:33:36,100 --> 00:33:37,633
medio...

654
00:33:37,633 --> 00:33:39,100
centro...

655
00:33:39,167 --> 00:33:40,900
retrasado.

656
00:33:41,900 --> 00:33:44,567
Sí, heteros, te los
puedes quedar.

657
00:33:44,700 --> 00:33:46,633
No gracias.

658
00:33:47,433 --> 00:33:51,767
Aunque hay cierto detectivo con
el que me quedaría, si fuera tú.

659
00:33:51,767 --> 00:33:53,700
Llénelo, por favor.

660
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
¿Has odio lo que he dicho?

661
00:33:55,967 --> 00:34:00,300
Justo cuando les ofreces
tu corazón, van y...

662
00:34:00,300 --> 00:34:02,100
te lo chutan.

663
00:34:02,900 --> 00:34:07,700
Escondida en la metáfora
futbolística hay una pista. Uh...

664
00:34:08,100 --> 00:34:10,833
¿Sospecho que otra mujer?

665
00:34:10,833 --> 00:34:13,967
Hmm. Maldita sea, eres bueno.

666
00:34:16,167 --> 00:34:19,300
Es como lo de Oliver
Marconi otra vez.

667
00:34:21,100 --> 00:34:23,367
Era un chico tierno.

668
00:34:24,367 --> 00:34:26,700
Vivivía al lado de nosotros
cuando era pequeña.

669
00:34:26,700 --> 00:34:29,367
Y yo le gustaba mucho.

670
00:34:30,167 --> 00:34:34,500
Por supuesto, yo no sabía que existía
hasta que él y su familia se mudaron.

671
00:34:34,700 --> 00:34:37,767
Entonces empecé a
echarlo de menos.

672
00:34:38,967 --> 00:34:41,100
Pero era demasiado tarde.

673
00:34:42,967 --> 00:34:44,500
Es gracioso, que...

674
00:34:44,567 --> 00:34:47,233
que todavía guarde un
trozo de corazón para él.

675
00:34:49,033 --> 00:34:51,433
Lo mismo que para Carl.

676
00:34:51,767 --> 00:34:53,433
Está teniendo citas.

677
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
¿Y qué?

678
00:34:54,567 --> 00:34:56,033
Eso no significa nada.

679
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
Maldita sea, tener una cita
en este lugar sólo significa

680
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
que le has chupado la polla a
un tío y que luego tomásteis un café.

681
00:35:01,567 --> 00:35:05,767
Bueno, a menos que no
me lo haya contado todo...

682
00:35:06,833 --> 00:35:10,433
esa tía no tiene polla.

683
00:35:11,767 --> 00:35:14,167
Y no es sólo un café.

684
00:35:14,233 --> 00:35:16,367
Se ha ido, Em.

685
00:35:18,633 --> 00:35:20,433
Lo he perdido.

686
00:35:25,833 --> 00:35:27,900
Perfecto.

687
00:35:33,433 --> 00:35:35,900
Excelente.

688
00:35:37,567 --> 00:35:39,700
¿Y tú?

689
00:35:39,700 --> 00:35:40,767
¿Por qué no estás respirando?

690
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
¿Yo?

691
00:35:42,967 --> 00:35:45,700
Esto es trabajo en equipo.

692
00:35:45,700 --> 00:35:49,567
Tu ritmo le ayuda a
mantener su ritmo. ¿Mmm?

693
00:35:49,567 --> 00:35:50,567
Vale.

694
00:35:53,567 --> 00:35:55,233
¿Mi ritmo?

695
00:35:55,233 --> 00:35:56,767
¿Quién se cree
que soy? ¿B.B. King?

696
00:35:56,833 --> 00:36:01,767
Probablemente crea que eres mi marido y que
somos una pareja casada muy mona, como ellos.

697
00:36:02,967 --> 00:36:05,367
Yo diría que somos más monos.

698
00:36:05,367 --> 00:36:07,567
¿No se sorprendería
de saber la verdad?

699
00:36:07,567 --> 00:36:08,300
Quizás no.

700
00:36:08,500 --> 00:36:12,767
Quizás sólo pensaría, "Qué
tierno" o "¿No es interesante?"

701
00:36:14,433 --> 00:36:16,567
Aún mejor, quizás ni le importe.

702
00:36:17,567 --> 00:36:20,633
Creo que increíble, lo lejos
que hemos llegado.

703
00:36:20,700 --> 00:36:23,567
Tú y Ben, yo y Lindsay.

704
00:36:23,567 --> 00:36:26,500
Diría que somos jodidamente
afortunados de tener vidas tan estables,

705
00:36:26,567 --> 00:36:29,300
compañeros maravillosos a
quien amamos y que nos aman,

706
00:36:29,300 --> 00:36:32,700
un precioso hijo y
otro en camino.

707
00:36:32,767 --> 00:36:34,833
Futuros brillantes por todas partes.

708
00:36:35,233 --> 00:36:38,100
Futuros brillantes por todas partes.

709
00:36:42,833 --> 00:36:43,900
Hey.

710
00:36:43,900 --> 00:36:46,100
Estaba en clase de Lamaze con Mel.

711
00:36:46,167 --> 00:36:48,233
Vine por el cheque.

712
00:36:48,233 --> 00:36:49,567
Oh, cierto.

713
00:36:50,767 --> 00:36:53,633
Iba a tirarlo.

714
00:36:54,433 --> 00:36:56,900
Gracias.

715
00:36:56,900 --> 00:36:58,100
Hey, espera.

716
00:36:58,167 --> 00:36:59,233
¿Para qué?

717
00:36:59,233 --> 00:37:01,367
Vi a Brian anoche.

718
00:37:01,367 --> 00:37:03,233
Qué suerte.

719
00:37:03,233 --> 00:37:04,833
Parecía hecho mierda.

720
00:37:04,833 --> 00:37:06,700
Se sentía tan mal que no
podía ni levantarse de la cama.

721
00:37:06,700 --> 00:37:09,633
Siento oír eso, pero
ya no es asunto mío.

722
00:37:09,633 --> 00:37:11,500
Y una mierda.

723
00:37:11,633 --> 00:37:13,100
Me mandó a tomar por culo.

724
00:37:13,100 --> 00:37:14,500
Dijo que no quería volverme a ver.

725
00:37:14,500 --> 00:37:17,500
Es más que no quiere
que le veas tú a él.

726
00:37:17,500 --> 00:37:20,567
Has leido el manual de
instrucciones de Kinney.

727
00:37:20,633 --> 00:37:22,300
Piensa que ahora que está enfermo,

728
00:37:22,300 --> 00:37:26,033
ahora que ya no es
perfecto, que ya no lo querrás...

729
00:37:26,567 --> 00:37:28,833
que acabarías dejándolo.

730
00:37:28,967 --> 00:37:31,100
Eso es una locura,
incluso para él.

731
00:37:31,233 --> 00:37:34,500
No si has puesto todo tus huevos
en la misma cesta, por así decirlo.

732
00:37:34,500 --> 00:37:36,300
Él... cuando...

733
00:37:36,433 --> 00:37:40,167
cuando ser joven, ser guapo, ser
Brian Kinney es todo lo que tiene;

734
00:37:40,167 --> 00:37:43,500
si se lo quitas, piensa: ¿qué le queda?

735
00:37:54,167 --> 00:37:56,367
Eso va allí,

736
00:37:56,500 --> 00:37:58,967
y creo que necesitaremos una
pieza más grande para ese espacio.

737
00:37:59,033 --> 00:38:02,567
Hey, niños, montemos un show.

738
00:38:02,633 --> 00:38:03,900
¿Qué estás haciendo aquí?

739
00:38:03,900 --> 00:38:06,414
No quería que vieras nada
hasta que estuviera terminado.

740
00:38:06,549 --> 00:38:08,000
Ah, seguro que será delicioso.

741
00:38:08,292 --> 00:38:09,120
¿"Delicioso"?

742
00:38:09,200 --> 00:38:10,733
Quizás esto sean
patatas pequeñas para ti,

743
00:38:10,733 --> 00:38:13,867
considerando que has tenido exposiciones
en las mayores galerías y museos del mundo,

744
00:38:13,933 --> 00:38:16,937
pero para los pueblerinos de Pittsburgh,
esto es un gran acontecimiento.

745
00:38:16,972 --> 00:38:18,143
¿He dicho algo?

746
00:38:18,178 --> 00:38:21,200
Sólo quiero que todo sea perfecto.

747
00:38:21,200 --> 00:38:24,533
Hacerlo bien por ti
y por tu trabajo.

748
00:38:24,667 --> 00:38:27,000
Lo harás, peque.
Eres de talla mundial.

749
00:38:27,067 --> 00:38:28,733
¿Lo soy?

750
00:38:28,733 --> 00:38:32,200
De hecho, me recuerda a mi
última retrospectiva en Venecia.

751
00:38:32,267 --> 00:38:34,467
No podía encontrar un
puto cenicero allí tampoco.

752
00:38:34,467 --> 00:38:36,133
¡Manos arriba!

753
00:38:37,133 --> 00:38:38,867
Oh. Estuvo cerca.

754
00:38:46,400 --> 00:38:48,733
No estuvo tan mal.

755
00:38:48,733 --> 00:38:51,467
¿Entonces por
qué tiemblas?

756
00:39:11,800 --> 00:39:13,733
¿Escribiendo?

757
00:39:13,933 --> 00:39:16,000
Preparando una charla.

758
00:39:16,067 --> 00:39:19,333
¿Qué tal si pido una pizza?

759
00:39:20,000 --> 00:39:22,533
Uh, no tengo hambre.

760
00:39:23,333 --> 00:39:25,667
¿Qué tal si me esposas a la cama y...?

761
00:39:25,733 --> 00:39:28,133
Michael. ¿No ves que
estoy trabajando?

762
00:39:28,200 --> 00:39:30,467
Sí, ahora que lo dices, lo veo.

763
00:39:30,533 --> 00:39:33,400
Y también veo el ordenador
que te compré, ahí solo,

764
00:39:33,400 --> 00:39:36,133
ignorado, como un
tío raro en un baile.

765
00:39:36,133 --> 00:39:37,133
Dios.

766
00:39:37,133 --> 00:39:39,867
Mira, sé por lo que
has estado pasando.

767
00:39:40,000 --> 00:39:43,133
Lo creas o no, yo también he
tenido mi buen capazo de rechazos.

768
00:39:43,200 --> 00:39:47,267
Por prácticamente todos los clubs, colegios, e
incluso trabajos a los que he intentado entrar.

769
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
Pero ahora eres aceptado.
Es todo lo que cuenta.

770
00:39:49,667 --> 00:39:53,733
Pero quiero que no me culpes a mí, o
hacerme sentir como si fuera culpa mía.

771
00:39:53,800 --> 00:39:55,400
Lo siento si lo he hecho.

772
00:39:55,467 --> 00:39:58,267
No puedo echarle las culpas
a nadie, mas que a mí mismo.

773
00:39:58,267 --> 00:40:00,400
Por lo que he...

774
00:40:00,400 --> 00:40:03,133
decidido reevaluar mis metas.

775
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
Um, reconcentrar mi energía y

776
00:40:06,267 --> 00:40:08,400
dejar de escribir.

777
00:40:08,933 --> 00:40:11,333
Al menos por un tiempo. Yo...

778
00:40:11,600 --> 00:40:15,200
creo que debería concentrar mis
esfuerzos en hacer lo que mejor hago,

779
00:40:15,200 --> 00:40:16,667
que es enseñar.

780
00:40:16,667 --> 00:40:20,400
Es donde tengo mis destrezas,
es donde la vida me ha guiado.

781
00:40:20,400 --> 00:40:21,133
Ben...

782
00:40:21,200 --> 00:40:23,467
Ooh... de hecho...

783
00:40:23,467 --> 00:40:25,667
tengo que ir a mi despacho.

784
00:40:25,733 --> 00:40:26,933
¿Ahora?

785
00:40:26,933 --> 00:40:30,733
Olvidé algunos libros de
referencia para la charla.

786
00:40:31,200 --> 00:40:33,867
Y una pila de trabajos trimestrales.

787
00:40:34,200 --> 00:40:35,733
Bueno ¿cuándo volverás?

788
00:40:35,733 --> 00:40:37,467
No lo sé.

789
00:40:41,200 --> 00:40:45,133
Seguro que puedes
devolverlo y recuperar el dinero.

790
00:40:57,767 --> 00:41:00,033
¿Está Sierra?

791
00:41:00,167 --> 00:41:02,700
Ha salido con sus amigas,
a ver alguna peli de tías.

792
00:41:02,700 --> 00:41:08,500
Oh. Bueno, me pasaba para
recoger mi cheque y mi equipo.

793
00:41:08,567 --> 00:41:11,367
Sí, te dejó un cheque. Pasa.

794
00:41:15,100 --> 00:41:16,700
¿Y bien?

795
00:41:26,833 --> 00:41:29,367
Aquí tienes.

796
00:41:29,367 --> 00:41:31,433
Gracias.

797
00:41:31,433 --> 00:41:33,433
Cogeré mi equipo y...

798
00:41:33,500 --> 00:41:35,633
¿Qué tal una cerveza?

799
00:41:42,700 --> 00:41:45,567
Se supone que no debo
beber, pero ya sabes,

800
00:41:45,567 --> 00:41:47,167
estoy en muy buena forma.

801
00:41:47,300 --> 00:41:49,033
¿No crees?

802
00:41:51,767 --> 00:41:54,833
No creo que una cerveza
vaya a arruinar esa tableta.

803
00:41:58,633 --> 00:42:00,633
Oh, es el partido de
la semana pasada.

804
00:42:00,633 --> 00:42:03,633
El entrenador nos
hace vernos jugar.

805
00:42:05,300 --> 00:42:07,633
¿Cuál eres tú?

806
00:42:07,700 --> 00:42:09,433
El número siete.

807
00:42:09,700 --> 00:42:11,500
Muy grácil.

808
00:42:14,033 --> 00:42:16,300
De una forma... dura y general.

809
00:42:20,167 --> 00:42:22,100
Sabes, hay algo que
siempre he querido saber.

810
00:42:22,167 --> 00:42:24,033
¿Por qué medias ajustadas?

811
00:42:24,167 --> 00:42:26,700
Así no hay nada a lo que
cogerse cuando te placan.

812
00:42:28,033 --> 00:42:31,100
¿Y por qué siempre os estáis dando
palmadas en el culo unos a otros?

813
00:42:31,167 --> 00:42:33,367
Son sólo ánimos amistosos.

814
00:42:33,600 --> 00:42:39,533
Sabes, no veo mucha diferencia en cómo
jugáis vosotros las tardes del domingo,

815
00:42:39,533 --> 00:42:43,067
y cómo juego yo las
noches del sábado.

816
00:42:45,600 --> 00:42:47,533
Toma.

817
00:42:47,533 --> 00:42:49,667
Cógela.

818
00:42:50,400 --> 00:42:52,000
¡Ohdiosmío!

819
00:42:52,000 --> 00:42:53,067
¿Has visto?

820
00:42:53,067 --> 00:42:54,400
La he cogido.

821
00:42:54,667 --> 00:42:56,667
Nunca he cogido
una pelota en mi vida.

822
00:42:57,667 --> 00:42:58,667
¡Oof!

823
00:43:02,867 --> 00:43:04,467
¿Estás bien?

824
00:43:04,467 --> 00:43:07,667
Esto tampoco es muy diferente
de mis noches de sábado.

825
00:43:11,400 --> 00:43:13,733
Tienes un...

826
00:43:13,733 --> 00:43:16,400
un cuerpo muy bonito.

827
00:43:16,400 --> 00:43:18,200
¿Eso piensas?

828
00:43:18,867 --> 00:43:22,333
Fuerte, uh...

829
00:43:22,333 --> 00:43:23,733
duro.

830
00:43:23,967 --> 00:43:26,033
Siente mi bícep.

831
00:43:26,033 --> 00:43:28,367
Vamos.

832
00:43:35,233 --> 00:43:37,500
Ahora siente esto.

833
00:43:39,567 --> 00:43:41,567
¿Qué pasa con Sierra?

834
00:43:41,700 --> 00:43:44,567
Ella también piensa que
tengo un cuerpo bonito.

835
00:43:53,900 --> 00:43:56,167
He trabajado hasta tarde
y pensé que tú también.

836
00:43:56,233 --> 00:43:57,633
Así que he aprovechado y me he pasado.

837
00:43:57,633 --> 00:43:59,100
Bueno, pensaste bien.

838
00:43:59,100 --> 00:44:00,700
Excepto que, como
puedes ver, estoy....

839
00:44:00,767 --> 00:44:03,767
algo ocupado investigando para la charla.

840
00:44:03,767 --> 00:44:04,967
Entonces no te molesto.

841
00:44:05,033 --> 00:44:08,700
Sólo quería decirte
que he leido el libro.

842
00:44:08,700 --> 00:44:11,700
¿Ya? Has sido rápido.

843
00:44:11,767 --> 00:44:13,900
Es como si echara de
menos las últimas 36 horas.

844
00:44:13,900 --> 00:44:15,833
Estaba tan cautivado,
que no podía cerrarlo.

845
00:44:15,833 --> 00:44:18,100
Eres el primero. La
mayoría no puede ni abrirlo.

846
00:44:18,100 --> 00:44:20,567
¿Qué coño sabrán?

847
00:44:20,633 --> 00:44:22,300
Me gustaría pensar que no mucho.

848
00:44:22,300 --> 00:44:23,833
Exacto.

849
00:44:25,833 --> 00:44:28,767
Gracias, Anthony.

850
00:44:29,100 --> 00:44:30,100
No. Uh...

851
00:44:30,167 --> 00:44:33,300
gracias a ti, por...

852
00:44:33,300 --> 00:44:35,967
confiármelo.

853
00:44:41,433 --> 00:44:45,233
Cuando tengas un momento libre, quizás
podamos tomarnos un café otra vez.

854
00:44:45,367 --> 00:44:46,700
Discutirlo.

855
00:44:48,167 --> 00:44:49,567
Vale.

856
00:44:53,367 --> 00:44:55,500
Anthony.

857
00:44:56,633 --> 00:45:00,567
En realidad, tengo
un momento ahora.

858
00:45:16,567 --> 00:45:19,633
¿Bri? Lubricantes
Dandy acaba de llamar.

859
00:45:19,900 --> 00:45:21,433
Los tenemos.

860
00:45:22,300 --> 00:45:24,033
Sigue así, Theodore.

861
00:45:24,100 --> 00:45:26,567
Sí. Te dije que podías hacerlo.

862
00:45:26,567 --> 00:45:27,033
Sí.

863
00:45:27,100 --> 00:45:29,900
Fue un poco arriesgado
al principio, pero, uh...

864
00:45:30,433 --> 00:45:32,433
Sí, me las arreglé
para convencerlos.

865
00:45:33,967 --> 00:45:36,167
¿Cómo lo hiciste?

866
00:45:37,500 --> 00:45:38,300
Me dije a mí mismo,

867
00:45:38,433 --> 00:45:40,300
"¿Qué haría Brian Kinney?"

868
00:45:40,300 --> 00:45:42,433
Después, fue instantáneo.

869
00:45:44,967 --> 00:45:50,167
Sabes, no pareces
estar bien. ¿Por qué no...?

870
00:45:50,167 --> 00:45:55,100
¿Por qué no, uh, cierras la
tienda y te vas a casa? ¿Hmm?

871
00:46:26,100 --> 00:46:29,433
Creí que te había
dicho que te fueras.

872
00:46:29,567 --> 00:46:30,767
Supongo
que no lo oí.

873
00:46:30,767 --> 00:46:32,567
Reniegas mucho.

874
00:46:34,233 --> 00:46:35,567
¿Quieres sopa?

875
00:46:35,567 --> 00:46:37,633
Es la receta casera de Debbie.

876
00:46:37,633 --> 00:46:39,542
Bueno, me preguntaba
por qué sentía arcadas.

877
00:46:39,633 --> 00:46:42,767
Escúchame, pequeña mierda:

878
00:46:42,833 --> 00:46:46,300
No te quiero aquí.

879
00:46:46,300 --> 00:46:48,367
No me importa lo que quieras.

880
00:46:54,833 --> 00:46:57,233
No te vas a deshacer de mí.

881
00:47:00,967 --> 00:47:03,033
Mierda. ¿Estás bien?

882
00:47:03,033 --> 00:47:04,433
Dime, estás...

883
00:47:04,500 --> 00:47:06,167
¡Estoy bien!

884
00:47:06,233 --> 00:47:07,900
No estás bien.

885
00:47:07,900 --> 00:47:10,233
¿Entonces para qué
coño me lo preguntas?

886
00:47:10,233 --> 00:47:13,033
Para poder decirte el trozo de
mierda hija de puta que eres

887
00:47:13,033 --> 00:47:15,500
por no contármelo, por callártelo,

888
00:47:15,500 --> 00:47:17,700
por pensar que podías
hacerte cargo tú solo,

889
00:47:17,767 --> 00:47:21,611
y sobretodo, por pensar que te
dejaría. ¿Por qué pensarías eso?

890
00:47:22,433 --> 00:47:23,900
¿Por que te han quitado un huevo?

891
00:47:24,033 --> 00:47:25,833
¿Porque ya no eres perfecto?

892
00:47:25,833 --> 00:47:27,833
Bueno, créame,
señor Kinney,

893
00:47:27,900 --> 00:47:29,833
ése es su defecto más pequeño.

894
00:47:29,833 --> 00:47:34,144
Y si quisiera dejarte, tendría
razones mejores. Un puñado de ellas.

895
00:47:34,179 --> 00:47:35,767
Quizás deberías hacerlo.

896
00:47:35,900 --> 00:47:38,633
Sí, quizás tengas razón.

897
00:47:38,700 --> 00:47:40,967
Pero creía que teníamos una obligación.

898
00:47:40,967 --> 00:47:43,033
Y pienso cumplirla.

899
00:47:45,033 --> 00:47:47,633
Quiero que metas el culo
en la cama, hijo de puta.

900
00:47:48,433 --> 00:47:51,167
Y que te comas la
puta sopa de pollo.

901
00:50:01,803 --> 00:50:02,523
M

902
00:50:02,523 --> 00:50:03,243
Mu

903
00:50:03,243 --> 00:50:03,963
Muu

904
00:50:03,963 --> 00:50:04,683
Muuu

905
00:50:04,683 --> 00:50:05,403
Muuu!

